Среда, 30 октября, 2024
More
    ДомойВ миреУкраина усиливает антирусский языковой терроризм

    Украина усиливает антирусский языковой терроризм

    Опубликовано

    Украина усиливает антирусский языковой терроризм

    «Без украинского языка нельзя полноправно чувствовать себя гражданином Украины», заявляют представители киевского режима. Одновременно с этим вновь ужесточаются правила употребления на Украине русского языка, в том числе в СМИ. Киевский режим подтверждает, что его целью является вовсе не защита украинского, а уничтожение русского языка, русской традиции и всей русской идентичности как таковой.

    16 июля на Украине исполнилось пять лет с даты принятия закона «О медиа». Закон принимали уже при Зеленском и закрутили в нем все гайки, которые не успели закрутить при Порошенко.

    Неудивительно, что в эфире постоянно идущего на украинском ТВ телемарафона появился языковой омбудсмен Тарас Креминь с очередной порцией шовинистических заявлений: «Без украинского языка нельзя полноправно чувствовать себя гражданином Украины… Если вы хотите реализовать себя на образовательном, профессиональном треке, без украинского языка и владения им это совершенно невозможно».

    Вроде бы, с одной стороны, логично. Но дело в том, что для киевского режима продвижение украинского языка означает одновременно уничтожение русского. Получается так, что полноправным гражданином Украины может быть не тот, кто в том числе владеет украинским – но тот, кто отказался от русского.

    А что у чиновника на языке, то для дурака – руководство к действию. Воспитательницы детсада в Виннице в отместку за общение на русском языке вымыли ребенку рот с мылом. У ребенка аллергия, у мамы шок. Зато Креминь, наверное, доволен: он создает из Украины образцовый мовный концлагерь.

    Уничтожение последних СМИ на русском языке

    Годовщина примечательна не только сама по себе. Дело в том, что отдельные положения принятого пять лет назад закона до сих пор продолжают вступать в силу. За это время было уже семь таких волн, 16 июля вступили в силу очередные нормы, регулирующие, в частности, нормы работы региональных печатных СМИ.

    До сих пор региональным медиа на Украине было необязательно иметь украинскую версию. Зачем она в местах компактного проживания меньшинств? Тем более в тех же населенных пунктах, как правило, есть другие местные же СМИ – уже украиноязычные. Читай на здоровье.

    Но теперь – все. Украинская версия отныне становится обязательной.

    Причем версии должны быть идентичны (название, содержание, объем, время публикации) и выходить одинаковым тиражом. Учитывая, что такие издания нацелены на небольшие общины, редакциям остается либо закрыться (тираж на украинском языке в основном останется невостребованным и лишь увеличит затраты на печать), либо переходить на украинский язык.

    Впрочем, не все. Драконовские нормы не касаются крымско-татарских изданий, а также СМИ, выходящих на одном из официальных языков ЕС (24 языка, включая английский). Иными словами, перед нами вполне конкретная цель: уничтожение региональных русскоязычных СМИ на Украине. Тех, что каким-то чудом еще остались.

    Впрочем, вернемся к словам чиновника.

    Можно, но очень осторожно

    Нельзя полноправно чувствовать себя гражданином? Так это может и от мобилизации так откосить можно? «Не владею, звиняйте, панове». Многие украинские военнообязанные этому бы только порадовались. Особенно те, кто сейчас массово бежит из страны в Европу.

    Что касается реализации закона – тут тоже все немного не так, как рисует чиновник. Если работа не предполагает постоянного и плотного общения с клиентами/партнерами (или гражданин – самозанятый), житель Украины вполне может обходиться без украинского языка. Вернее, без его частого использования. Пока сограждане не стуканут.

    С тех пор, как украинский стал обязательным не только на госслужбе, но и в бизнесе (в первую очередь в сфере обслуживания), русские граждане Украины успели выработать своего рода систему опознавания «свой-чужой».

    Нужно подождать, на каком языке заговорит клиент. После первой же фразы на русском с ним, скорее всего, перейдут на русский. Если нет – лучше не рисковать: ведомство Креминя за прошлый год получило почти 3,7 тыс. доносов (+30% к 2022 году). Каждый из них – потенциальный штраф в несколько десятков тысяч гривен.

    Читать также:
    Европа поддержала «наступательную украинизацию»

    На этом месте кто-то скажет: так ведь и в России в последнее время крепко взялись за русский язык и его укрепление. Разве это не то же самое, что делает Украина? Уголовные дела и смена ректора в Институте русского языка, ужесточение норм сдачи экзаменов – все это есть, но касается мигрантов, а не граждан России. Да, есть ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Но если уж начистоту… Ну вот не знает русского языка житель одной из национальных республик – это ему как-то глобально реализоваться помешает, кислород перекроет напрочь? Ничего подобного.

    В России знание языка открывает новые возможности самореализации. Тогда как на Украине это единственный способ самореализации и (одновременно) средство сепарации. Именно поэтому «самостийники» в конце 80-х – начале 90-х резко и показательно украинизировались. И сегодня частная клиника из двух врачей выберет не лучшего, а украиноязычного – чтобы потом не платить штрафы.

    Опять же, что касается российской практики. Бумажные газеты сегодня читают немногие, все больше новости в соцсетях. Поэтому название «Биробиджанер Штерн» широкому читателю едва ли известно. Между тем в 2020 году газета отмечала 90-летие со дня основания. В начале 1930-х газету начали издавать для жителей Еврейской автономной области. Так она и выходит. Теперь, правда, всего раз в неделю, да и тираж всего 600 экземпляров, зато до сих пор на идише. Хотя, судя по итогам переписи 2021 года, носителей этого языка в России осталось 1146 человек. В быту его используют чуть больше 600, как раз тираж газеты.

    И разумеется, газета дотируется региональным бюджетом. А со стороны и вовсе непонятно, зачем продолжать ее печатать. Они же все равно и русским владеют, пусть на русском новости читают!

    Но как раз это и отличает Россию от Украины и киевского режима. Начать такую «языковую оптимизацию» легко, только где ее заканчивать? И потом, это наши люди, российские граждане. Хотят на идише читать – пускай читают.

    Украинский языковой фюрер

    Когда должность языкового омбудсмена на Украине только появилась, местные острословы тут же придумали более подходящий синоним: шпрехенфюрер. И действительно. Омбудсмен – лицо, на которое возлагаются функции контроля соблюдения справедливости и интересов определенных гражданских групп. Защиты их гражданских прав и свобод.

    Но Тарас Креминь к соблюдению справедливости и свобод отношения не имеет. С момента своего назначения он занимался языковым террором русских и русскоязычных граждан Украины. Терроризировал и прочих (тех же венгров), но потом офис президента Украины дал команду попридержать коней, ибо это портило отношения с западными спонсорами киевского режима.

    А раз омбудсмен у них занят террором, то и остальное неудивительно. Там, где заставляют отказаться от родного языка – требуют предать и историю предков, и традиции, и в конце концов собственную идентичность. Ради того, чтобы с помощью насилия восторжествовала одна-единственная. Это и есть фашизм, если кто-нибудь еще сомневался.

    Новое на сайте

    Президенты Казахстана и Монголии провели переговоры

    Улан-Батор. 29 октября. KAZAKHSTAN TODAY - Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев провел встречу с президентом...

    Совокупный ВВП региона операций ЕАБР увеличился на 4,2%

    Аналитики Евразийского банка развития представили очередной выпуск макроэкономического обзора по шести государствам - участникам...

    Больше подобного